Знание иностранных языков – весьма полезный навык. Все это прекрасно понимают, но… не все, к сожалению, проявляют способности к их изучению и не могут себе позволить выделить на овладение этим навыком достаточно времени. Но ситуаций, когда он может оказаться не просто полезным, а по-настоящему нужным и важным, становится все больше.
В некоторых случаях будет вполне достаточно того перевода, который обеспечивают автоматизированные инструменты, коих сегодня в Интернете более чем достаточно, но в случае, например, подачи запроса в иностранное посольство на получение визы об этом не может быть и речи. Здесь нужен достоверный литературный перевод предоставляемых документов. В таких ситуациях даже недостаточно анализа и ручной обработки полученного машинного перевода. Какие-то лексические конструкции человек может поправить, но алгоритм может перевести некоторые термины неправильно. Во многих ситуациях важен контекст, в котором было употреблено какое-то слово, и его перевод в зависимости от этого контекста может иметь несколько разных вариантов. Тут уже нужно четко знать, в каких случаях какой вариант употребляется.
Впрочем, точность перевода важна не только при подаче документов. Например, компания готовит коммерческое предложение зарубежным партнерам. В этом случае весьма важно соблюсти не только терминологию, но и стиль изложения. То есть, нужен художественный перевод – возможно, допускающий изменения некоторых формулировок с целью придания нужного смыслового ударения наиболее важным вещам, но при этом в точности передающий смысл написанного в оригинале.
В подобных ситуациях ни машинный перевод, ни его обработка человеком, умеющим использовать словарь, но не владеющим языком досконально, не даст нужного результата. Но этого результата можно добиться, если обратиться за помощью к профессионалам. Например, на tc-slang.ru можно заказать перевод и документов, необходимых для иностранного посольства, и коммерческого предложения, и, к примеру, инструкции к какому-либо технически сложному устройству или медицинской документации.
Причем, если речь будет идти о переводе содержимого каких-то личных документов (например, свидетельство о рождении, свидетельство о браке и так далее) – компания не просто сделает все необходимое для того, чтобы максимально точно передать содержание оригинала, но и возьмет на себя решение вопроса о придании переведенному документу юридической силы.
« Ноябрь 2024 » | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Пн | Вт | Ср | Чт | Пт | Сб | Вс |
1 | 2 | 3 | ||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |